不凡语录网

经典语录

精选泰戈尔的诗歌具有什么特点(40句文案)

时间:2023-06-19 11:59:38

泰戈尔的诗歌具有什么特点

1、用自己选择的角度给诗歌分类,并依据自定标准编《泰戈尔诗歌自选集》。学生分章节阅读文本,得到的感悟深浅不学生有不同的质疑。如何提升学生初读原作的认识,以课堂为平台组织有效、有质的交流。结合不同书籍研究不同主题,引导学生深读深思,读出每本书的精华。

2、他早期的著名抒情诗《晚歌》和《晨歌》抒发了他“自由无羁的思想”,尽情讴歌了青春的欢乐、纯真的爱情和绮丽的自然风光。他这时期的诗,清新婉美,自然流利,开创了印度文学的一代新诗风。(泰戈尔的诗歌具有什么特点)。

3、(2)以物写景,情景交融。泰戈尔短篇小说的抒情性突出地表现在对自然景色的描绘里。他笔下的人物大都生活在孟加拉旖旎的自然风光中。他把非凡的抒情才能与惊人的写景才能巧妙地结合起来,描绘出一幅幅清新淡雅、富有诗意的风景图画。

4、A、泰戈尔是具有巨大世界影响的作家,他共写了60多部诗集,被称为"诗圣"。

5、地址:郑州市金水路288号18-2-2201

6、从接受美学看郑振铎译本的《飞鸟集》,读者的期待视野分为共时层面和历时层面,从共时层面看,泰戈尔散文诗进入中国的时候,正是中国诗歌从初期散漫的、缺少诗意的白话诗开始向含蓄的、形象化的转向时期,成为散文诗发展的一个特定阶段;从历时层面看,小诗在中国古已有之,它的出现正是在文学传统的枝桠上开出的一个现代的新萌芽。译者郑泽铎在《飞鸟集》的例言提到泰戈尔诗歌在形式和内容上的特点:泰戈尔的诗歌多用美丽的文句,这种字眼是“诗的”“美的”以及“有生气的”;诗歌的文句总是含蓄的,暗示的。而郑泽铎的译本也达到了这样的效果,使得《飞鸟集》读来“易懂”。比如,Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.翻译成“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”’beautiful’分别翻译成“绚烂”“静美”,说明这个词语经过作者的一番提炼,也十分符合中国古诗词里的意境,迎合读者的“期待视野”。

7、(1)通过拟人化和形象化的艺术手段表达自己的思想意图。《吉檀迦利》是献给“神”的歌,这个“神”源于印度哲学中玄而又玄的梵这个抽象概念。泰戈尔把它具体化为一个有形的人格化了的神,并使用多种名称来称呼“神”,如“你”、“他”、“我的主”、“我的朋友”、“我的情人”等等。有时这个神的形象又幻化为太阳、光明、云、风等自然形象,表现出神的无限威力和无上人格。

8、生与死交织成了一幅绚烂的图画,构成了一个和谐的整体。

9、在这首诗里,他认为日夜在很久以前早已“穿梭轮替”,苍穹一直在“悠悠运转不息”,人类也在这个过程中不断转化,从物转化为人,再从人转化为物。“当心,你的脚步要轻轻踏下,或许美人明眸就在那片地底”——这两行诗乃是这种认识形象化的表现。这些认识似乎可以说具有朴素唯物论和辩证法的因素,虽然有些模糊、笼统,但要说是回答也未为不可。

10、(4)用短小的诗句或寓言表达深远的哲理和思想,是泰戈尔对印度传统文化的继承。如:“没有人永远活着,弟兄,没有东西能得以经久。”“花儿萎谢;但是戴花的人不必永远悲伤。”“权势对世界说道:‘你是我的’,世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:‘我是你的’,世界便给予爱情以在她屋里来往的自由。”

11、泰戈尔是一位印度的诗人,在英国留过学,他的诗受到宗教和欧洲文化的影响。英国留学的经历深深的影响了他的诗的风格,同时也保证了他的英文版诗作的质量,他的《吉檀迦利》在英文版出版后,很短的时间就获得了诺贝尔文学奖的奖项,他也是唯一一个靠诗集获得诺贝尔文学奖的作家

12、关于《园丁集》的艺术特色描述不正确的是(D)

13、D、眼睛为他下着雨,心却为他打着伞,这就是爱情。

14、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。

15、B、从艺术上看,泰戈尔常常富有激情,使得这部作品具有非常浓厚的激情主义色彩。

16、但似乎从物质转化的角度多少有所领悟。他写道:

17、泰戈尔受到印度传统宗教和西方人性论、人道主义思想的双重影响,东西方文明和文化的交触互动,诞生了(C)。

18、不过,泰戈尔的追求不是到现实世界外去追求,而是在现实世界中去追求。所以,他对与神结合理想境界的追求,往往是和他对人间理想社会的追求密切联系在一起的;甚至于可以说,他对与神结合理想境界的追求,在不少场合其实就是他对人间理想社会的追求。用他自己的话说就是“在有限之内获得无限的喜悦”。

19、师:梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。曾经的过眼云烟,都曾在星空下得以见证。星空,自然也。道德律自然是人类心中的道德。我们的心应该充满崇拜和敬畏。生命才能走向崇高。

20、泰戈尔对自然风光的描写,完全是为表达思想感情服务的。他把写景用作衬托人物心境的有力手段,把人与环境有机地结合起来,最大限度地做到寓情于景,这就使他的短篇小说产生了一种特有的气氛。由于他的不少短篇小说写的是人的悲惨命运,所以这种气氛常常带有一种忧郁感伤的色彩。在《河边的台阶》中,“河边的台阶”由于“听不到脚镯的响声”,悲哀地察觉到苦森成为寡妇的悲惨命运。“因此,在这黄昏时刻,河水好像在呜咽,风在拂弄着芒果树的枝叶,悲悲楚楚,凄凄切切。” 

21、泰戈尔作品中的女性来自各种不同的种姓和阶层,也有着不同的身份。

22、C、当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波的枝头时,有人能去捉住它么?

23、这部诗集是诗人自己从《献歌集》(1910)、《祭品集》(1910)、《回忆集》(1903)、《儿童集》(1903)和《渡口集》(1906)等孟加拉文诗集选译成英文的。不过值得注意的是,这些孟加拉文诗集所收的都是格律诗,但诗人并不是逐字逐句地翻译,有时加以节略,有时进行阐释,有时甚至将两三首合并为一首,而且译文没有保留格律体,而是采用散文体。事实证明,这种处理方式获得了极大的成功。正是这部诗集使他荣获1913年度诺贝尔文学奖金,一跃成为举世闻名的诗人。

24、罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、哲学家,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

25、每日一点|名著阅读:《红星照耀中国》最全考点

26、文研青年于2020年开启古今中外名家纪念专栏,多精选名家美文一篇,稍作编辑而后与读者共赏。一为激起读者阅读名家著书兴趣;亦稍带考点评析为研友助力;更借作纪念,以千百来字文替一壶酒的故事。

27、泰戈尔“以我观物”,以爱观物的生存态度使诗集《新月集》中的自然景观带上了诗人强烈的主观色彩。

28、师:这个女孩子读出的是画面感,诗如画,好的诗就是一幅好的画。诗如乐,好的诗歌就具有音乐之美。她读出来了,真的了不起!

29、“耆贤不作,声委无闻,东方文明,丧失木铎,引望南邻,无任悼念。”(蒋介石评)

30、师:你所背的是你翻译的《飞鸟集》,不是郑振铎翻译的,二者差一个字“只”。在写作中,可以化用。什么叫知识?把东西记下来是知识。什么是才华?运用起来是才华。希望你成为一个才子。

31、当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。

32、不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

33、我将结合他的作品,从以上三个方面回答问题。

34、作为中国翻译泰戈尔作品最多的译者,白开元老师的翻译作品水平在业内首屈一指,得到了出版界和读者们的广泛认可。1986年,白老师参加了在印度举办的第一届中国印度文学研究会。与会的中国专家们表示,以前只读过泰戈尔的英文诗选,他的孟加拉语诗歌作品在中国还没有译本。为了填补这个空白,白老师开始了泰戈尔作品的翻译工作,一干就是30多年。他的翻译工作受到了冰心和季羡林等国内著名作家和学者的支持和肯定。

35、在泰戈尔笔下,死亡充满着诗情画意,令人心向往之。例如在《吉檀迦利》的最后阶段,用了20余首诗歌赞死亡,抒写在死亡中与神同一的过程。

36、A、《园丁集》更多地融入了诗人青春时代的体验,可以视为一部青春恋歌。

37、没有什么,但我的心已经爱上这里。 创造性的翻译,大胆,艺术就需要大胆。

38、泰戈尔善于学习和运用人民生活中的口头语言,使诗歌的语言清新活泼;在创作方法上,他把现实主义和浪漫主义有机的结合起来,只是在抒情诗中,浪漫主义成分较重,在叙事性作品中,现实主义成分较多。

39、随着中外文化交流的日益密切,翻译已经不只是语言符号层面的转换,还需关注其中的文化因素(郭建中1998:12-18)。因此,在当代语境下翻译《飞鸟集》,译者还需充分认识作品中涉及的文化内涵,并对如何在译文中呈现泰戈尔的思想和文化有所思考。译者应当“架好沟通的桥梁,帮助译文读者理解或接受。”(李正栓2004:39)